মঙ্গলবার, ১৯শে মার্চ, ২০২৪ খ্রিস্টাব্দ

এই মন

News Sundarban.com :
মে ২৯, ২০২১
news-image

এই মন (নেপালি কবিতা)
-কবি বিনীতা ছেত্রী, দার্জিলিং
অনুবাদ: বিলোক শর্মা, ডুয়ার্স

আমার এই মন
আমার একান্তের সাথী
আমায় ছেড়ে কিছুক্ষন দূরে সরে যায় কখনো
যখন পায় না কাউকে নিজের মত এখানে
তখন ফিরে এসে আমার মধ্যেই
মৃদু হাসিতে ভরে উঠে এই মন।

শত বেদনার ভার বয়ে
পৃথিবীর ভ্রমন করতে চায় কখনো
কিন্তু স্বার্থ ও তিরস্কারে পূর্ণ
এই দুনিয়াকে দেখে
ভারী মনে স্খলিত হয় কখনো
তখন ফিরে এসে আমার মধ্যেই
নিজেকে সামলে নেয় এই মন।

উড়তে চায় মেঘের উপর
সেই হাওয়ার ঝাপটার সঙ্গে কখনো
নীলাভ আকাশকে চুম্বন করে মেতে উঠতে চায়
কিন্তু নিজেকে নগ্ন সড়কে দৌড়াতে দেখার পর
হতাশ হয়ে আমার ভিতরেই
কেঁদে উঠে এই মন।

অপূর্ণ স্বপ্নগুলোর ভার বয়ে
উঠে চলার সামর্থ্য হারিয়ে ক্লান্তিতে পড়ে যায় কখনো
ও জানে যে শূন্য ওর গন্তব্য
গুরুত্বহীন ওর আকাঙ্ক্ষা
তাও মিষ্টি হাসিরূপে
আমার সঙ্গে রোজ
এগিয়ে যেতে চায় এই মন।

-(কবিতা ‘ইয়ো মন’-এর বঙ্গানুবাদ)

পরিচিতি:
বিনীতা ছেত্রী: বিনীতা ছেত্রী দার্জিলিঙের যুবকবি। গল্প লেখা প্রথম পছন্দ হলেও কবিতা লিখতে ভালবাসেন। এখন অবধি ছেত্রীর একটি কবিতা সংকলন ‘মনকো সাইনো’ (2016) এবং একটি গল্পের বই ‘হিমফেদীকা কথাহরু’ (2019) প্রকাশিত রয়েছে।

বিলোক শর্মা: বিলোক শর্মা ভারতীয় নেপালি সাহিত্যে কবি ও অনুবাদক হিসেবে পরিচিত। মাদারীহাট, ডুয়ার্সের বাসিন্দা কবি শর্মা শিক্ষায় বোটানীতে পোষ্ট-গ্র্য়াজুয়েট এবং বর্তমানে লুধিয়ানায় কৃষি-আধিকারিক। একটি নেপালি কাব্যকৃতি ‘সময়াভাস’ প্রকাশিত রয়েছে। কবিতা লেখালেখির পাশাপাশি নিয়মিত নির্বাচিত নেপালি কবিতার বাংলায় অনুবাদ ও প্রকাশনা করেন। এছাড়া, এখন অবধি চারটি পত্রিকার সম্পাদনা করেছেন।